Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

у неё глаза впали

  • 1 çuxurlanmaq

    глаг.
    1. понижаться, понизиться, оседать, осесть (о почве)
    2. впадать, впасть (ввалиться, вдаться внутрь – о глазах, щеках и т.п.). Gözləri çuxurlanıb kimin глаза впали у кого. onun solğun yanaqları çuxurlanıb её бледные щеки впали

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çuxurlanmaq

  • 2 волаш

    Г. ва́лаш -ем
    1. спускаться, спуститься, опускаться, опуститься, переместиться сверху вниз. Колюш, картузшым кучен, кож вуй гыч волыш. В Иванов. Придерживая свой картуз, Колюш спустился с вершины ели. Кече ятыр волен. Д. Орай. Солнце намного опустилось.
    2. сходить, сойти, выходить, выйти, слезать, слезть; вылезать, вылезти (с какого-л. транспорта). «Кама» пароход гыч Кочетов Юрино тураште волыш. К. Васин. Кочетов сошёл с парохода «Кама» у Юрина. Меат, вагонла гыч волен, посна-посна тӱшка дене строитлалт шогална. А. Юзыкайн. И мы, выйдя из вагонов, построились отдельными группами. Мишан ачаже тарантас гыч волыш, имньым йолыштыш. Б. Данилов. Мишин отец слез с тарантаса и привязал лошадь.
    3. спускаться; располагаться по наклонной поверхности сверху вниз. Тышечын чодыра могырыш, коремыш, тура курык вола. Н. Лекайн. Отсюда в сторону леса, в овраг, спускается крутая гора.
    4. спускаться, спутиться вниз по течению. Пуш адак Какшан вӱд дене ӱлыкыла вола. К. Васин. Лодка опять спускается вниз по Кокшаге.
    5. снижаться, снизиться (о самолёте, птице, облаках). Самолёт эркын волаш тӱҥале. Самолёт медленно начал снижаться.
    6. снижаться, снизиться (стать ниже по цене, норме), сокращаться (в количестве, степени). Шыл ак тошто деч кок пачаш волен. В. Сави. Цены на мясо в два раза снизились. Кунар толашем, кунар кагазым подписаем, производство вола да вола. М.-Ятман. Сколько стараюсь, сколько бумаг подписываю, а производство всё снижается и снижается.
    7. понижаться, понизиться (о температуре). Температура волен, – йӱкем кӱжгемдаш тӧчен ойлем. В. Сапаев. Температура понизилась, – говорю, стараясь повысить голос.
    8. проваливаться, провалиться (погружаться во что-л. жидкое, вязкое, рыхлое, вязнуть в чём-л.). Но йол моткоч чот вола, ошкылаш нигунарат огеш лий. Н. Лекайн. Но ноги очень сильно проваливаются, шагать невозможно.
    9. проваливаться, провалиться (разрушаясь, валиться, падать, обрушиваться, проламываться). Клуб пӧртӧнчыл шӧрын каен, леведыш волен, окна янда шалатыме. Н. Арбан. Крыльцо клуба покосилось, крыша провалилась. стекла окон разбиты.
    10. впасть, ввалиться, делаться впалым (о глазах). Ӱдырамаш пеш туйын коеш. Чурийже рок тӱсан, оҥылашыже, нерже кошарген, шинчаже волен. К. Васин. Женщина выглядит очень больной. Лицо землистого цвета, подбородок и нос заострились, глаза впали.
    11. оседать, осесть, садиться, сесть (опуститься, углубиться в землю). Пӧрт мландыш лыдырген волен, омсажат почаш ок лий. В. Юксерн. Дом осел, даже нельзя открывать дверь.
    12. оседать, осесть (о снеге), (становиться плотнее, опуститься). Шошым шулышо лум иктӧр ок воло гын, кинде чапле лектышан лиеш. Пале. Если весной тающий снег оседает неровно, будет хороший урожай.
    13. сползать с чего-л. Упшыжым тудо (Шумат) эре нӧлта, упшыжо эре вола, нылышым, шинчажым петыра. Д. Орай. Шумат всё время подправляет шапку, а шапка всё сползает, уши, глаза закрывает.
    14. уступать, уступить (в цене). – А мо, кеч-кузе толашеда гынат, кумло теҥге деч ӱлыкӧ омак воло. Н. Лекайн. – А что, как ни старайтесь, ниже тридцати не уступлю.
    15. падать, пасть (валиться на землю). Нарынче лышташ, пушеҥге гыч мучыштен да, выр-выр пӧрдын, ӱлык вола. В. Любимов. Жёлтый лист оторвался от дерева и, кружась, падает вниз. Изиш лиймеке, адак вес лум пырче волыш. М.-Азмекей. Немного спустя опять упала снежинка.
    16. перен. появляться, появиться (о молоке). Бригадир Пашкалан ойла: «Машкан шӧржӧ волен, таче чомалышаш». А. Эрыкан. Бригадир говорит Пашке: «У Машки появилось молоко, сегодня должна ожеребиться». Начар кочмылан кӧра чызе шӧр ок воло. Б. Данилов. Из-за плохого питания в груди нет молока.
    17. перен. опускаться, опуститься; стать неряшливым; пасть, разложиться в моральном отношении. (Богатырёв:) «Йоҥылыш лийын!» А тудо тыйын верчет толаша! А тый? Воленат, Сергей Кириллович, воленат. А. Волков. (Богатырёв:) «Нечаянно получилось!» А он старается за тебя! А ты? Опустился, Сергей Кириллович, опустился.
    18. с деепричастной формой глаголов движения образует составные глаголы со значением направления сверху вниз. Чоҥештен волаш слететь; тӧрштен волаш спрыгнуть, соскочить; куржын волаш сбежать; пӧрдын волаш скатиться; мунчалтен волаш скатиться; нушкын волаш сползти.
    // Волен каяш
    1. спуститься; переместиться сверху вниз. Иван ден ӱдыр вӱд тӱрыш волен кайышт. Н. Лекайн. Иван с девушкой спустились на берег реки. 2) опуститься; переместиться в более низкое положение. Приборышто бензин пашкар теве-теве волен кая. Ю. Артамонов. Стрелка в приборе, показывающая бензин, вот-вот опустится. 3) сползти с чего-л. Мӱшкырйымал рудылто, шылымбал волен кайыш. В Косоротов. Подпруга развязалась, чересседельник сполз. 4) провалиться; погрузиться во что-л. Ик тураште, шижынат шым шукто, йолем волен кайыш. А. Филиппов. В одном месте нога неожиданно провалилась. 5) падать; понизиться, снизиться, уменьшиться (об уровне, размере, цене, силе и т. д.). У кинде шушаш годым ий еда кинде шергештеш, у киндым налмек, кинде кенета волен кая. М. Шкетан. Перед новым урожаем хлеб каждый год подорожает, после уборки нового урожая цены на хлеб резко падают. Кумылем кенета волен кайыш, чонемлан йӧсын чучо. О Тыныш Настроение вдруг упало, на душе у меня стало скверно. Волен возаш упасть, выпасть, спасть, вывалиться, сорваться. Курыкшо моткоч кӱкшӧ, вуйышкыжо ончалат – упшет волен возеш. А. Асаев. Гора-то очень высокая, посмотришь на вершину – шапка спадёт. Котелок, авам кид гыч мучыштен, кӱвар ӱмбак волен возо. В. Орлов. Котелок, сорвавшись с рук моей матери, упал на пол. Волен кодаш сойти; покинуть проезжающий транспорт. Шоссе покшелан волен кодатат, иктаж шым меҥгым йолын топкыман. В. Косоротов. Сойдёшь на середине шоссе и примерно семь километров нужно топать пешком. Волен шинчаш
    1. сесть, усесться, плюхнуться; опуститься на что-н. Сопром Епрем кӱвар ӱмбаке волен шинче да писын гына йолжым рудаш тӱҥале. Н. Лекайн. Сопром Епрем уселся на пол и стал быстро разуваться. 2) спуститься, опуститься (о птицах), приземлиться (о летательных аппаратах). Чаҥа ден шемкорак-влак тӱшка южышко нӧлталтыт да корныш уэш волен шинчыт. М.-Азмекей. Стая галок и грачей поднимается в воздух и снова спускается на дорогу. Совет полярник-влак йӱдвел полюсыш волен шинчыныт. М. Казаков. Советские полярники приземлились на Северном полюсе. 3) осесть; опуститься, углубиться в землю. Мӧҥгысӧ погыжо (Пагулын) нимогаят уке, тудо тулык, пӧртшат волен шичше, шӱйын пытен. М. Шкетан. Домашнего имущества у Пагула нет никакого, он сирота, и дом его осевший, сгнил. 4) осесть; опуститься слоем на дно. Крахмалын тыгыде пырчылаже вӱдыштӧ ийын коштыт, икмыняр ужашыже ате пундашке волен шинчын. «Ботаника». Мелкие частички крахмала плавают в воде, некоторая часть осела на дно. Волен шогалаш
    1. спуститься с чего-н. Еҥтер гыч волен шогале да Жаров могырыш ончале. Н. Лекайн. Человек спустился с саней и посмотрел в сторону Жарова. 2) погрузиться во что-н. Олю, йолжым ече гыч луктын, кыдал даҥыт лумыш волен шогале. В. Сапаев. Олю, освободив ноги от лыж, по пояс погрузилась в снег.
    ◊ Мӱшкыр волен живот опустился (перед родами). А тый, Йыван, йӱдым ушкалым лектын ончал, мӱшкыржӧ волен ыле. М. Казаков. А ты, Иван, ночью сходи, корову посмотри, живот у неё опустился. Пӧшыр волен грыжа (у кого-л.). См. Пӧшыр кочкеш. Шинчашке вӱр волен глаза налились кровью. Йолышко вӱр волен ноги отекли. Чон йолвундашыш волен кайыш душа в пятки ушла (испытать сильный страх). Васлийын чон йолвундашыш волен кайыш. С. Чавайн. У Васлия душа в пятки ушла. Йыжыҥйолвундашке волен кайыш сила ушла в пятки (обессилеть). Мый чылт аптыранышым, уло йыжыҥем йолвундашке волен кайыш. М. Шкетан. Я совсем растерялся, вся сила ушла в пятки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > волаш

  • 3 волаш

    волаш
    Г.: валаш
    -ем
    1. спускаться, спуститься, опускаться, опуститься, переместиться сверху вниз

    Колюш, картузшым кучен, кож вуй гыч волыш. В. Иванов. Придерживая свой картуз, Колюш спустился с вершины ели.

    Кече ятыр волен. Д. Орай. Солнце намного опустилось.

    2. сходить, сойти, выходить, выйти, слезать, слезть; вылезать, вылезти (с какого-л. транспорта)

    «Кама» пароход гыч Кочетов Юрино тураште волыш. К. Васин. Кочетов сошёл с парохода «Кама» у Юрина.

    Меат, вагонла гыч волен, посна-посна тӱшка дене строитлалт шогална. А. Юзыкайн. И мы, выйдя из вагонов, построились отдельными группами.

    Мишан ачаже тарантас гыч волыш, имньым йолыштыш. Б. Данилов. Мишин отец слез с тарантаса и привязал лошадь.

    3. спускаться; располагаться по наклонной поверхности сверху вниз

    Тышечын чодыра могырыш, коремыш, тура курык вола. Н. Лекайн. Отсюда в сторону леса, в овраг, спускается крутая гора.

    4. спускаться, спутиться вниз по течению

    Пуш адак Какшан вӱд дене ӱлыкыла вола. К. Васин. Лодка опять спускается вниз по Кокшаге.

    5. снижаться, снизиться (о самолёте, птице, облаках)

    Самолёт эркын волаш тӱҥале. Самолёт медленно начал снижаться.

    6. снижаться, снизиться (стать ниже по цене, норме), сокращаться (в количестве, степени)

    Шыл ак тошто деч кок пачаш волен. В. Сави. Цены на мясо в два раза снизились.

    Кунар толашем, кунар кагазым подписаем, производство вола да вола. М.-Ятман. Сколько стараюсь, сколько бумаг подписываю, а производство всё снижается и снижается.

    7. понижаться, понизиться (о температуре)

    Температура волен, – йӱкем кӱжгемдаш тӧчен ойлем. В. Сапаев. Температура понизилась, – говорю, стараясь повысить голос.

    8. проваливаться, провалиться (погружаться во что-л. жидкое, вязкое, рыхлое, вязнуть в чём-л.)

    Но йол моткоч чот вола, ошкылаш нигунарат огеш лий. Н. Лекайн. Но ноги очень сильно проваливаются, шагать невозможно.

    9. проваливаться, провалиться (разрушаясь, валиться, падать, обрушиваться, проламываться)

    Клуб пӧртончыл шӧрын каен, леведыш волен, окна янда шалатыме. Н. Арбан. Крыльцо клуба покосилось, крыша провалилась, стёкла окон разбиты.

    10. впасть, ввалиться, делаться впалым (о глазах)

    Ӱдырамаш пеш туйын коеш. Чурийже рок тӱсан, оҥылашыже, нерже кошарген, шинчаже волен. К. Васин. Женщина выглядит очень больной. Лицо землистого цвета, подбородок и нос заострились, глаза впали.

    11. оседать, осесть, садиться, сесть (опуститься, углубиться в землю)

    Пӧрт мландыш лыдырген волен, омсажат почаш ок лий. В. Юксерн. Дом осел, даже нельзя открывать дверь.

    12. оседать, осесть (о снеге), (становиться плотнее, опуститься)

    Шошым шулышо лум иктӧр ок воло гын, кинде чапле лектышан лиеш. Пале. Если весной тающий снег оседает неровно, будет хороший урожай.

    13. сползать с чего-л.

    Упшыжым тудо (Шумат) эре нӧлта, упшыжо эре вола, нылышым, шинчажым петыра. Д. Орай. Шумат всё время подправляет шапку, а шапка всё сползает, уши, глаза закрывает.

    14. уступать, уступить (в цене)

    – А мо, кеч-кузе толашеда гынат, кумло теҥге деч ӱлыкӧ омак воло. Н. Лекайн. – А что, как ни старайтесь, ниже тридцати не уступлю.

    15. падать, пасть (валиться на землю)

    Нарынче лышташ, пушеҥге гыч мучыштен да, выр-выр пӧрдын, ӱлык вола. В. Любимов. Жёлтый лист оторвался от дерева и, кружась, падает вниз.

    Изиш лиймеке, адак вес лум пырче волыш. М.-Азмекей. Немного спустя опять упала снежинка.

    16. перен. появляться, появиться (о молоке)

    Бригадир Пашкалан ойла: «Машкан шӧржӧ волен, таче чомалышаш». А. Эрыкан. Бригадир говорит Пашке: «У Машки появилось молоко, сегодня должна ожеребиться».

    Начар кочмылан кӧра чызе шӧр ок воло. Б. Данилов. Из-за плохого питания в груди нет молока.

    17. перен. опускаться, опуститься; стать неряшливым; пасть, разложитьсяв моральном отношении

    (Богатырёв:) «Йоҥылыш лийын!» А тудо тыйын верчет толаша! А тый? Воленат, Сергей Кириллович, воленат. А. Волков. (Богатырёв:) «Нечаянно получилось!» А он старается за тебя! А ты? Опустился, Сергей Кириллович, опустился.

    18. с деепричастной формой глаголов движения образует составные глаголы со значением направления сверху вниз

    тӧрштен волаш спрыгнуть, соскочить;

    куржын волаш сбежать;

    пӧрдын волаш скатиться;

    мунчалтен волаш скатиться;

    нушкын волаш сползти.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > волаш

  • 4 en·fal·i

    vt 1. упасть (во что-л., внутрь чего-л.); ввалиться; впасть \en{·}fal{}{·}i{}{·}i (en) kavon упасть (или ввалиться) в яму \en{·}fal{}{·}i{}{·}i (en) mizeron впасть в нужду \en{·}fal{}{·}i{}{·}i (en) malsanon впасть в болезнь \en{·}fal{}{·}i{}{·}i (en) ĉambron ввалиться в комнату; liaj okuloj \en{·}fal{}{·}i{}is его глаза впали (или ввалились); 2. провалиться, просесть (из-за недостаточной опоры); ĉi tie la grundo \en{·}fal{}{·}i{}is здесь грунт провалился; 3. перен. попасться; kiel do ni tiel \en{·}fal{}{·}i{}is? как же мы так попались?; finfine li \en{·}fal{}{·}i{}is наконец он попался \en{·}fal{}{·}i{}int{·}a упавший (во что-л., внутрь чего-л.), впавший, ввалившийся; впалый; провалившийся; перен. попавшийся \en{·}fal{}{·}i{}il{·}o редк., см. \en{·}fal{}{·}i{}ujo \en{·}fal{}{·}i{}uj{·}o яма-ловушка, яма-западня.

    Эсперанто-русский словарь > en·fal·i

  • 5 çuxur

    сущ.
    1. яма:
    1) вырытое или образовавшееся в земле углубление; ухаб. Çuxurun dərinliyi глубина ямы, çuxur qazmaq вырыть яму, çuxura düşmək ввалиться (угодить) в яму
    2) углубление в чём-л., где-л. анат. gickah çuxuru височная яма, dirsək çuxuru локтевая яма, dizaltı çuxur подколенная яма
    2. ямка (небольшое углубление на чём-л., в чём-л.). анат. kəllə çuxuru черепная ямка, mil çuxuru лучевая ямка
    3. выбоина:
    1) яма на дороге от езды; ухаб. Yolboyu çala və çuxur dolu idi дорога на всём протяжении была в ухабах и выбоинах
    2) углубление, выбитое на поверхности чего-л.
    4. строит. приямок (яма, углубление специального назначения). Pəncərə çuxuru оконный приямок, yükləmə çalovunun çuxuru приямок загрузочного ковша
    5. строит. котлован (выемка в земле для закладки в ней фундаментов каких-л. сооружений). Çuxurların bərkidilməsi крепление котлованов
    6. промоина, размоина (углубление в земле, размытое водой)
    7. впадина:
    1) углубление, углублённое место; яма
    2) о чертах лица, строении черепа и т.п. Onun hər iki yanağında kiçik çuxurlar əmələ gəlmişdi на обеих щеках её образовались впадинки (небольшие впадины); göz çuxurları глазные впадины
    8. котловина (углубление, впадина в почве с отлогими боками)
    9. тех. мет. лунка (небольшое углубление, ямка, часто специально сделанная для чего-л.); qara çuxur астр. чёрная дыра
    ◊ gözləri çuxura düşüb kimin глаза впали у кого (о сильно похудевшем человеке)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çuxur

  • 6 сарешташ

    сарешташ
    -ам
    желтеть, пожелтеть

    Сарештын пасу, шӱлыкаҥын. Пожелтело поле, стало унылым.

    Тӱсшӧ сарештын, шинчаже волен. Лицо его пожелтело, глаза впали.

    Марийско-русский словарь > сарешташ

  • 7 черлын

    черлын
    Г.: церлӹн
    нездорово, недужно, болезненно, больным (выглядеть, казаться)

    Пӧръеҥже черлын коеш. Шинчаже волен, нер воктенже кок могырым коремалтын. К. Васин. Мужчина-то выглядит больным. Глаза впали, возле носа с обеих сторон образовались бороздки.

    Кугызаже черлын илыме дене Настийлан корныш, чодыраш кошташ ятыр пернен. «У вий» Из-за того, что муж был (букв. жил) больным, Настий приходилось часто ходить на дорожные работы, на лесоразработки.

    Сравни с:

    туешкышын, туйын

    Марийско-русский словарь > черлын

  • 8 сарешташ

    -ам желтеть, пожелтеть. Сарештын пасу, шӱ лыкаҥын. Пожелтело поле, стало унылым. Тӱ сшӧ сарештын, шинчаже волен. Лицо его пожелтело, глаза впали. Ср. саргаяш, саремаш, нарынчаҥаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сарешташ

  • 9 черлын

    Г. це́рлӹн нездорово, недужно, болезненно, больным (выглядеть, казаться). Пӧръеҥже черлын коеш. Шинчаже волен, нер воктенже кок могырым коремалтын. К. Васин. Мужчина-то выглядит больным. Глаза впали, возле носа с обеих сторон образовались бороздки. Кугызаже черлын илыме дене Настийлан корныш, чодыраш кошташ ятыр пернен. «У вий». Из-за того, что муж был (букв. жил) больным, Настий приходилось часто ходить на дорожные работы, на лесоразработки. Ср. туешкышын, туйын.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > черлын

  • 10 лакемаш

    лакемаш
    -ам
    1. застревать, застрять, засесть; плотно войти, попасть так, что трудно вынуть, высвободить

    Лавыраш лакемаш застрять в грязи;

    пушеҥге вуеш лакемаш застрять на верхушке дерева.

    Кок арня гыч адак сусыргышым, осколко шӱм лишан лакемын. «Мар. ком.» Через две недели меня опять ранило, осколок засел вблизи сердца.

    Икана салтакын оҥжо шӱтлыш, вурс пурса лакеме шӱм воктене. В. Дмитриев. Однажды пронзило грудь солдата – стальная горошина застряла у сердца.

    2. впасть, углубиться; стать впалым

    Шӱргӧ лакемын щёки впали.

    Зоян шинчаже ожнысо деч ятыр лакемын, шкежат туешкымыла коеш. А. Эрыкан. Глаза у Зои впали ещё больше, чем прежде, и сама кажется больной.

    3. перен. застревать, застрять; задержаться, оставшись надолго; обосноваться

    Унаште лакемаш застрять в гостях;

    олаш лакемаш застрять в городе.

    Губерний гыч инспектор семын толынат, тышан йӧршешлан лакемын. В. Юксерн. Прибыл из губернии в качестве инспектора и навсегда остался здесь.

    (Костин) ФЗО-шко тунемаш кайыш да тушанак (олаш) лакеме. Ю. Артамонов. Костин поехал учиться в ФЗО и застрял там же.

    4. перен. запасть; глубоко запечатлеться

    Чонеш лакемаш запасть в душу.

    «Мераҥ», «Ур», «Чодыраште» почеламут-влак да молат лудшын шӱмеш сайынак лакемыт. «Мар. ком.» Стихотворения «Заяц», «Белка», «В лесу» и другие надолго запали в сердце читателя.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лакемаш

  • 11 лакемаш

    -ам
    1. застревать, застрять, засесть; плотно войти, попасть так, что трудно вынуть, высвободить. Лавыраш лакемаш застрять в грязи; пушеҥге вуеш лакемаш застрять на верхушке дерева.
    □ Кок арня гыч адак сусыргышым, осколко шӱм лишан лакемын. «Мар. ком.». Через две недели меня опять ранило, осколок засел вблизи сердца. Икана салтакын оҥжо шӱтлыш, Вурс пурса лакеме шӱм воктене. В. Дмитриев. Однажды пронзило грудь солдата – стальная горошина застряла у сердца.
    2. впасть, углубиться; стать впалым. Шӱргӧ лакемын щёки впали.
    □ Зоян шинчаже ожнысо деч ятыр лакемын, шкежат туешкымыла коеш. А. Эрыкан. Глаза у Зои впали ещё больше, чем прежде, и сама кажется больной.
    3. перен. застревать, застрять; задержаться, оставшись надолго; обосноваться. Унаште лакемаш застрять в гостях; олаш лакемаш застрять в городе.
    □ Губерний гыч инспектор семын толынат, тышан йӧршешлан лакемын. В. Юксерн. Прибыл из губернии в качестве инспектора и навсегда остался здесь. (Костин) ФЗО-шко тунемаш кайыш да тушанак (олаш) лакеме. Ю. Артамонов. Костин поехал учиться в ФЗО и застрял там же.
    4. перен. запасть; глубоко запечатлеться. Чонеш лакемаш запасть в душу.
    □ «Мераҥ», «Ур», «Чодыраште» почеламут-влак да молат лудшын шӱмеш сайынак лакемыт. «Мар. ком.». Стихотворения «Заяц», «Белка», «В лесу» и другие надолго запали в сердце читателя.
    // Лакем шинчаш застрять, засесть. Но ме тышан лакем шинчаш огына шоно. К. Васин. Но мы не думаем здесь застрять.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лакемаш

  • 12 zapaść

    глаг.
    • впасть
    • залечь
    • опадать
    • падать
    • рухнуть
    • рушить
    • рушиться
    • спадать
    * * *
    zapa|ść
    %1, \zapaśćdnę, \zapaśćdnie, \zapaśćdnij, \zapaśćdłcoe. 1. ввалиться; впасть;

    oczy \zapaśćdły глаза ввалились (провалились); policzki \zapaśćdły щёки впали (ввалились);

    2. наступить;
    воцариться;

    \zapaśćdła cisza воцарилось молчание; \zapaśćdła noc наступила ночь;

    3. погрузиться;

    \zapaść w sen погрузиться в сон; \zapaść w milczenie замолчать, погрузиться в молчание;

    4. па со заболеть чем;

    \zapaść na zdrowiu занемочь, заболеть; ● \zapaśćdł wyrok был вынесен приговср;

    \zapaśćdła decyzja было принято решение, было решено
    +

    1. wpaść 3. zagłębić się

    * * *
    I zapadnę, zapadnie, zapadnij, zapadł сов.
    1) ввали́ться; впасть

    oczy zapadły — глаза́ ввали́лись (провали́лись)

    policzki zapadły — щёки впа́ли (ввали́лись)

    2) наступи́ть; воцари́ться

    zapadła cisza — воцари́лось молча́ние

    zapadła noc — наступи́ла ночь

    3) погрузи́ться

    zapaść w sen — погрузи́ться в сон

    zapaść w milczenie — замолча́ть, погрузи́ться в молча́ние

    4) na co заболе́ть чем

    zapaść na zdrowiu — занемо́чь, заболе́ть

    - zapadła decyzja
    Syn:
    II zapasę, zapasie, zapaś, zapasł, zapaśli, zapasiony сов.
    закорми́ть
    III ж мед.
    ко́ллапс m
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > zapaść

  • 13 beesik

    1. vhová впадать/впасть, вваливаться/ввалиться во что-л.; попадать/попасть внутрь чего-л.;

    vmi mögé \beesikik — западать/запасть;

    \beesikik a gödörbe — вваливаться/ввалиться в яму; \beesikik a kútba — попасть в колодец;

    2. (fény) западать/запасть;

    \beesikik az eső a szobába — дождь проникает в комнату;

    3. {arc, szem) вваливаться/ввалиться; {arc} втягиваться/ втянуться, впадать/впасть;

    arca \beesikett — щёки у него ввалились;

    betegsége következtében arca \beesikett — щёки после болезни втянулись; szeme \beesikett — глаза его провалились; a beteg szemei \beesiktek — глаза у больного впали

    Magyar-orosz szótár > beesik

  • 14 впадать

    несовер. - впадать;
    совер. - впасть
    1) (только несовер.;
    во что-л.) fall (into), flow (into), empty( into), run (into) Ока впадает в Волгу ≈ the Oka flows into the Volga
    2) (во что-л.;
    перен.;
    в какое-л. состояние) fall (into), lapse( into), sink (into) впадать в задумчивость впадать в отчаяние впадать в детство впадать в немилость
    3) (вваливаться - о щеках, глазах) become hollow/sunken, sink in
    , впасть
    1. тк. несов. (о реке) flow into;

    2. (становиться впалым) be* sunken, become* haggard;
    его глаза, щёки впали his eyes, cheeks are sunken;

    3. (в вн.;
    доходить до какого-л. состояния) sink* (into), lapse (into) ;
    ~ в отчаяние sink into despair;
    ~ в противоречие involve one self in contradictions, contradict one self.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > впадать

  • 15 creuser

    vt
    1) рыть, копать
    creuser sa fosse, creuser son tombeau перен.рыть себе яму
    2) выдалбливать, делать полым
    3) делать вогнутым, впалым
    la maladie lui a creusé les joues — от болезни у него впали щёки
    4)
    5) перен. углублять

    БФРС > creuser

  • 16 кылмый-

    быть очень тонким, очень маленьким; чуть виднеться;
    көзү кылмыйып уясына баткан его маленькие глаза ввалились (букв. впали в гнёзда).

    Кыргызча-орусча сөздүк > кылмый-

  • 17 чукурай-

    ввалиться, впасть (напр. о щеках);
    көзү үңүрөйүп, жаагы чукурайды у него глаза ввалились, щёки впали.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чукурай-

  • 18 sink\ in

    1. I
    the dye (water, rain, etc.) sinks in краска и т.д. впитывается; the ground is so hard, it'll take water some time to sink in земля так суха, что вода не сразу впитается; his eyes have sunk in у него впали /запали/ глаза; long illness had caused his face to sink in из-за долгой болезни у него ввалились щеки; his words began to sink in его слова начали доходить до моего сознания; it looks as if our warnings have sunk in похоже, они вняли нашим предостережениям
    2. XVI
    sink in to smth. the bayonet sank in to the hilt штык вошел по самую рукоятку

    English-Russian dictionary of verb phrases > sink\ in

  • 19 лакемалташ

    лакемалташ
    -ам
    возвр.
    1. появляться, появиться; образовываться, образоваться (о ямках)

    Шыргыжалмыж годым (Катян) умша кок могыржо лакемалтеш. И. Иванов. Когда Катя улыбается, около рта с обеих сторон появляются ямочки.

    2. вваливаться, ввалиться; впадать, впасть; сгать впалым

    Шӱргӧ лакемалтын щёки впали.

    (Рвезын) шинчаже вӱраҥын, шинча йымалныже лакемалт какарген. «Ончыко» У парня глаза залились кровью, под глазом опавший кровоподтёк.

    3. перен. оставаться, остаться

    Но мо кидыш пурен – кидешак лакемалтше. В. Юксерн. Но что попало в руки – в руках же пусть и останется.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лакемалташ

  • 20 сокнаш

    сокнаш
    -ем
    дряхлеть, одряхлеть; становиться (стать) дряхлым, немощным от старости

    Иктыже – сокнаш тӱҥалше, пытышашлык классын романтизмже. О. Шабдар. Один из них – романтизм дряхлеющего, вымирающего класса.

    Но ачан шинча кумалтше, Шӱргылу йӧршеш сокнен. А. Горинов. Но глаза у отца закрыты, скулы совсем впали (букв. одряхлели).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > сокнаш

См. также в других словарях:

  • Адуев, Александр Федорович ("Обыкн. ист.") — Смотри также Единственный сын Анны Павловны, двадцатилетний юноша . Белокурый молодой человек, в цвете лет, здоровья и сил . У него была мягкость линий лица, прозрачность и нежность кожи, пушок на подбородке . Ему свойственны были кроткая… …   Словарь литературных типов

  • скла́дка — 1) и, род. мн. док, дат. дкам, ж. 1. Сложенная вдвое и загнутая полоса на каком л. изделии из ткани, бумаги и т. п. Юбка в складку. Платье со складками. □ [Старушка] носила накрахмаленные, собранные в мелкие складки белые воротнички. Достоевский …   Малый академический словарь

  • сместиться внутрь — ▲ сместиться ↑ внутрь в. . . за... впасть (глаза впали). вдаться. ввалиться. запасть …   Идеографический словарь русского языка

  • впасть — Ввалиться, впалый, впасть. У синонимов могут развиваться и вполне синонимичные, фразеологически связанные значения. Яркий пример глаголы впасть и ввалиться. У глагола ввалиться одно из его значений фразеологически связанное, синонимическое с… …   История слов

  • Орки (Warcraft) — Орки Orcs Орк ша …   Википедия

  • Орк (Warcraft) — Орки Англ. название Orcs Фракция Орда Классы персонажей Охотник, Разбойник, Шаман, Чернокнижник, Воин, Рыцарь смерти Столица Оргриммар Лидер(ы) Вождь …   Википедия

  • ДРЕВНЯЯ ГРЕЦИЯ — территория на юге Балканского п ова (см. также статьи Античность, Греция). История Д. Г. охватывает период с нач. II тыс. до Р. Х. по нач. I тыс. по Р. Х. География и этнография Фестский диск. XVII в. до Р. Х. (Археологический музей в Ираклио,… …   Православная энциклопедия

  • впасть — впаду, впадёшь; прош. впал, ла, ло; прич. прош. впавший; сов. (несов. впадать). 1. Ввалиться, вдаться внутрь. Что за перемена! Она и не она. Черты ее, но она бледна, глаза немного будто впали. И. Гончаров, Обломов. Его лицо осунулось, щеки впали …   Малый академический словарь

  • Black Sabbath — в 1970 году. Слева направо: Гизер Батлер, Тони Айомми, Билл Уорд, Оззи Осборн …   Википедия

  • Сура 5 АЛЬ-МА'ИДА ТРАПЕЗА, мединская, 120 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. О верующие, выполняйте свои обеты! Дозволено вам есть мясо домашнего скота, кроме того, о чем возгласили вам запрет. Не дозволено вам охотиться и есть дичь, когда на вас ихрам во время паломничества.… …   Коран. Перевод Б. Шидфар

  • Сура 7. Преграды — 1. Алеф Лям Мим Сад. 2. Ниспослана тебе (Всевышним) Книга, И пусть (все тяготы) о ней Не угнетают грудь твою. Чтоб ею ты увещевал (от зла) И чтоб была она напоминанием для верных (О Дне Господнего Суда). 3. Так следуйте тому, Что ваш Господь вам… …   Коран. Перевод В. Порохового

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»